8 từ tiếng Anh cần tránh sử dụng khi đi du lịch

0

(ĐĐDL Tổng Hợp) – Tiếng Anh là ngôn ngữ giao tiếp thông dụng nhất khi đi du lịch. Tuy nhiên, có nhiều từ tiếng Anh bạn không nên sử dụng để tránh rắc rối như bị hiểu lầm hay thậm chí là bất hòa.

Xem thêm

1. Pissed (Bực mình)

Trong tiếng Mỹ, “pissed off” diễn tả sự “bực mình” khi đang tức giận, nhưng người Anh và Ailen xem “pissed off“ có nghĩa là say xỉn. Tuy nhiên “Taking the pis”” lại có nghĩa là “giễu cợt”, chứ không phải là “say xỉn”.

Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland, New Zealand, Australia.

Pissed

Đừng nói “piss” để tránh chuốc họa vào thân

2. Pants (quần tây)

Khi đến Anh mua sắm thì bạn nên đặc biệt lưu ý khi dùng từ “pants”. Người Anh gọi quần jean và kaki là “trousers”. Còn “pants” có nghĩa là “đồ lót”.

Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland.

Pants

Nên cẩn thận khi dùng từ “pants” ở Anh để tránh hiểu nhầm

3. Fanny pack (Túi đeo bên hông)

Hầu hết những nước nói tiếng Anh gọi túi đeo hông là “bum bags”. Bạn không nên sử dụng từ “fanny” vì tiếng lóng của từ này chỉ một bộ phận nhạy cảm của cơ thể phụ nữ. Vì vậy, không nên tiếp tục sử dụng để tránh hiểu nhầm.

Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland, New Zealand, Australia, Nam Phi.

Fanny pack

Nếu muốn mua túi đeo hông ở các nước nói tiếng Anh thì hãy gọi là “bum bags”

4. Pull (Kéo)

Nếu ai đó “pulled” đêm cuối cùng ở Anh, họ có lẽ không nói về kéo căng cơ hoặc vẽ một cái gì đó. Mọi người thường dùng nghĩa tiếng lóng của từ này để chỉ hành động “tìm người tình” ngoài phố. Tương tự như vậy, “going on the pull” đồng nghĩa với việc một người nào đó đang đi ra ngoài với mục tiêu tìm kiếm một người cho mục đích tình dục.

Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland.

Pull

Cần chú ý khi dùng từ “pull” tại Anh hay Ireland

5. Bangs (Tóc mái ngang)

Khi dùng từ “bangs” để khoe mái tóc mới của mình thì bạn đừng ngạc nhiên vì mọi người nhìn mình với ánh mắt kì dị. Đơn giản vì ở Anh, từ này có nghĩa rất thô tục, được sử dụng trong tình dục.

Tránh sử dụng tại: Bất kỳ đâu bên ngoài Bắc Mỹ.

Bangs

Đừng dùng từ “bangs” khi nói về mái tóc của mình

6. Knob (Nhô lên)

Đối với người Mỹ, khi nghe từ “knob” họ sẽ hiểu là “đòn bẩy” hay “núm cửa”. Tuy nhiên, ở Anh hay New Zealand,… từ này mang ý nghĩa rất tiêu cực, nó là sự xúc phạm hoặc tiếng lóng cho một phần của giải phẫu nam. Bây giờ bạn sẽ biết bị xúc phạm như thế nào khi ai đó gọi bạn là “knob head”.

Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland, Australia, New Zealand, Nam Phi.

Knob

Nếu không muôn rắc rối thì bạn đừng dùng từ “knob” khi đi du lịch

7. Bugger (Kẻ đáng ghét)

Nếu bạn có thói quen nói theo tiếng Mỹ, gọi yêu trẻ em và động vật là “little bugger” thì cần phải xem xét lại việc này trong khá nhiều quốc gia nói tiếng Anh khác. Hầu hết các nước từ Canada đến Australia, nó thường được sử dụng như một lời chửi mắng tương tự như “fuck”.

Tránh sử dụng trong: Các quốc gia nói tiếng Anh ngoại trừ Mỹ.

Image: Image: msnbc stock photography

Các quốc gia nói tiếng Anh ngoại trừ Mỹ đều xem từ “bugger” có ý nghĩa tiêu cực

8. Root (Gốc cây)

Để tìm kiếm một thứ gì đó, người Mỹ có thể nói “root around”. Nhưng người người Australia và New Zealand sử dụng thuật ngữ để chỉ quan hệ tình dục.

Tránh sử dụng tại: Australia, New Zealand.

Root

Cần tránh sử dụng từ “root around” tại Australia hay New Zealand

Địa Điểm Du Lịch tổng hợp/ Theo Vnexpress

Comments are closed.